Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Латински - vivat crescatforeat anno domini
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
vivat crescatforeat anno domini
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
pinklover
Език, от който се превежда: Латински
vivat, crescat, floreat
anno Domini
Забележки за превода
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen
crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>
Най-последно е прикачено от
Aneta B.
- 24 Януари 2010 19:33
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Януари 2010 19:04
gamine
Общо мнения: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.
CC:
Aneta B.
24 Януари 2010 19:21
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Should be: "vivat crescat f
l
oreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!
and "anno Domini"= in the year of the Lord"
24 Януари 2010 19:54
gamine
Общо мнения: 4611
Thanks and miau - miau - miau.
24 Януари 2010 19:56
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Miau!
P.s. I meant "mjav", Ernst!
24 Януари 2010 20:49
Bamsa
Общо мнения: 1524
Thanks
Mjav