Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Латински - vivat crescatforeat anno domini

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиДатски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
vivat crescatforeat anno domini
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от pinklover
Език, от който се превежда: Латински

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Забележки за превода
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>

Най-последно е прикачено от Aneta B. - 24 Януари 2010 19:33





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Януари 2010 19:04

gamine
Общо мнения: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.

CC: Aneta B.

24 Януари 2010 19:21

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Should be: "vivat crescat floreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord"

24 Януари 2010 19:54

gamine
Общо мнения: 4611
Thanks and miau - miau - miau.

24 Януари 2010 19:56

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Miau!

P.s. I meant "mjav", Ernst!

24 Януари 2010 20:49

Bamsa
Общо мнения: 1524
Thanks Mjav