Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Английски - vocês são a razão do meu viver
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат - Компютри / Интернет
Заглавие
vocês são a razão do meu viver
Текст
Предоставено от
danibomba
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
vocês são a razão do meu viver
Заглавие
The meaning of life
Превод
Английски
Преведено от
Lein
Желан език: Английски
You are the meaning of my life.
Забележки за превода
plural you
Alternatively:
You are my reason for living.
За последен път се одобри от
Tantine
- 10 Март 2010 17:52
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Март 2010 15:37
Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Lein
Obviously, the English is fine
, just thought we could add in the remarks box that it could also be put as:
"You are my reason for living".
What do you think?
Bises
Tantine
10 Март 2010 16:47
Lein
Общо мнения: 3389
Thanks, that is a good suggestion