Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - vocês são a razão do meu viverEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Discussion - Ordinateurs/ Internet | vocês são a razão do meu viver | | Langue de départ: Portuguais brésilien
vocês são a razão do meu viver |
|
| | TraductionAnglais Traduit par Lein | Langue d'arrivée: Anglais
You are the meaning of my life. | Commentaires pour la traduction | plural you
Alternatively:
You are my reason for living. |
|
Dernière édition ou validation par Tantine - 10 Mars 2010 17:52
Derniers messages | | | | | 10 Mars 2010 15:37 | | | Hi Lein
Obviously, the English is fine  , just thought we could add in the remarks box that it could also be put as:
"You are my reason for living".
What do you think?
Bises
Tantine | | | 10 Mars 2010 16:47 | |  LeinNombre de messages: 3389 | Thanks, that is a good suggestion  |
|
|