Käännös - Brasilianportugali-Englanti - vocês são a razão do meu viverTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Chatti - Tietokoneet / Internet | vocês são a razão do meu viver | | Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
vocês são a razão do meu viver |
|
| | KäännösEnglanti Kääntäjä Lein | Kohdekieli: Englanti
You are the meaning of my life. | | plural you
Alternatively:
You are my reason for living. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 10 Maaliskuu 2010 17:52
Viimeinen viesti | | | | | 10 Maaliskuu 2010 15:37 | | | Hi Lein
Obviously, the English is fine , just thought we could add in the remarks box that it could also be put as:
"You are my reason for living".
What do you think?
Bises
Tantine | | | 10 Maaliskuu 2010 16:47 | | LeinViestien lukumäärä: 3389 | Thanks, that is a good suggestion |
|
|