Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Italien - voglio un amore grande.abito a circade30 bm da...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPortuguais brésilienAllemand

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
voglio un amore grande.abito a circade30 bm da...
Texte à traduire
Proposé par rafela cruz
Langue de départ: Italien

voglio un amore grande. abito a circa 30 km da milano, dove mi reco dal lunedi al venerdi per lavoro. mi aspetto di conoscerne molte. non so scrivere in avant fateru sentie. sguardo penetrante. all'aria aperta. mi piace viaggiare e uscire la notte. vivo solo e ho sempre molti amici a casa. Puoi venire anche tu.
Commentaires pour la traduction
I made the best effort to get some meaning out of it. Text is in fragments and still remains the "in avant fateru sentie" problem :(

Xini
Dernière édition par Xini - 2 Janvier 2008 09:20





Derniers messages

Auteur
Message

2 Janvier 2008 09:17

goncin
Nombre de messages: 3706
Italiani, come sarebbe la forma corretta di questo testo nella vostra lingua? Grazie!

CC: Ricciodimare Witchy Xini

2 Janvier 2008 09:21

Xini
Nombre de messages: 1655
I edited as much as I can do.

2 Janvier 2008 10:03

Ricciodimare
Nombre de messages: 121
Ho provato a sistemarlo:

"Voglio un grande amore. Abito a circa 30 km da Milano, dove mi reco per lavoro dal lunedì al venerdì. Mi aspetto di conoscerne molte (di persone). Non so scrivere(credo che intenda in Italiano) e in "futuro fatevi sentire(?)". Ho uno sguardo penetrante, mi piace l’aria aperta, viaggiare e uscire la notte. Vivo da solo e in casa ho sempre molti amici. Puoi venire anche tu".