Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Английски - Bloemen verwelken,

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиАнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Поезия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Bloemen verwelken,
Текст
Предоставено от lucas ghiraldini
Език, от който се превежда: Холандски

Bloemen verwelken, schepen vergaan, maar onze vriendschap blijft eeuwig bestaan
Забележки за превода
poema comum na belgica

Заглавие
Flowers wilt
Превод
Английски

Преведено от Chantal
Желан език: Английски

Flowers wilt, ships sink, but our friendship will remain forever
За последен път се одобри от kafetzou - 17 Септември 2007 00:14





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Септември 2007 06:05

Chantal
Общо мнения: 878
Kafetzou, I'm not sure whether these are the right combinations:

Flowers wilt: how do you say it when flowers 'die' ?
Ships perish: and how about when a ship goes to the bottom of the sea?


CC: kafetzou

11 Септември 2007 13:21

kafetzou
Общо мнения: 7963
Hi Chantal

Flowers die, ships sink.

You could also say, "Flowers wilt and die, ships sink."

CC: Chantal

11 Септември 2007 19:10

Chantal
Общо мнения: 878
It's not really dying, it's the process of dying, so then it's wilt I guess?

12 Септември 2007 00:20

kafetzou
Общо мнения: 7963
Yes.