Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ολλανδικά-Αγγλικά - Bloemen verwelken,
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ποίηση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bloemen verwelken,
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lucas ghiraldini
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
Bloemen verwelken, schepen vergaan, maar onze vriendschap blijft eeuwig bestaan
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
poema comum na belgica
τίτλος
Flowers wilt
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Chantal
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Flowers wilt, ships sink, but our friendship will remain forever
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
kafetzou
- 17 Σεπτέμβριος 2007 00:14
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
11 Σεπτέμβριος 2007 06:05
Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Kafetzou, I'm not sure whether these are the right combinations:
Flowers wilt: how do you say it when flowers 'die' ?
Ships perish: and how about when a ship goes to the bottom of the sea?
CC:
kafetzou
11 Σεπτέμβριος 2007 13:21
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Hi Chantal
Flowers die, ships sink.
You could also say, "Flowers wilt and die, ships sink."
CC:
Chantal
11 Σεπτέμβριος 2007 19:10
Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
It's not really dying, it's the process of dying, so then it's wilt I guess?
12 Σεπτέμβριος 2007 00:20
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Yes.