Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Hollandsk-Engelsk - Bloemen verwelken,

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: HollandskEngelskPortugisisk brasiliansk

Kategori Poesi

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Bloemen verwelken,
Tekst
Tilmeldt af lucas ghiraldini
Sprog, der skal oversættes fra: Hollandsk

Bloemen verwelken, schepen vergaan, maar onze vriendschap blijft eeuwig bestaan
Bemærkninger til oversættelsen
poema comum na belgica

Titel
Flowers wilt
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Chantal
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Flowers wilt, ships sink, but our friendship will remain forever
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 17 September 2007 00:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 September 2007 06:05

Chantal
Antal indlæg: 878
Kafetzou, I'm not sure whether these are the right combinations:

Flowers wilt: how do you say it when flowers 'die' ?
Ships perish: and how about when a ship goes to the bottom of the sea?


CC: kafetzou

11 September 2007 13:21

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Hi Chantal

Flowers die, ships sink.

You could also say, "Flowers wilt and die, ships sink."

CC: Chantal

11 September 2007 19:10

Chantal
Antal indlæg: 878
It's not really dying, it's the process of dying, so then it's wilt I guess?

12 September 2007 00:20

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Yes.