Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Anglais - Bloemen verwelken,

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisAnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Poésie

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Bloemen verwelken,
Texte
Proposé par lucas ghiraldini
Langue de départ: Néerlandais

Bloemen verwelken, schepen vergaan, maar onze vriendschap blijft eeuwig bestaan
Commentaires pour la traduction
poema comum na belgica

Titre
Flowers wilt
Traduction
Anglais

Traduit par Chantal
Langue d'arrivée: Anglais

Flowers wilt, ships sink, but our friendship will remain forever
Dernière édition ou validation par kafetzou - 17 Septembre 2007 00:14





Derniers messages

Auteur
Message

11 Septembre 2007 06:05

Chantal
Nombre de messages: 878
Kafetzou, I'm not sure whether these are the right combinations:

Flowers wilt: how do you say it when flowers 'die' ?
Ships perish: and how about when a ship goes to the bottom of the sea?


CC: kafetzou

11 Septembre 2007 13:21

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Hi Chantal

Flowers die, ships sink.

You could also say, "Flowers wilt and die, ships sink."

CC: Chantal

11 Septembre 2007 19:10

Chantal
Nombre de messages: 878
It's not really dying, it's the process of dying, so then it's wilt I guess?

12 Septembre 2007 00:20

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Yes.