Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Holandês-Inglês - Bloemen verwelken,

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HolandêsInglêsPortuguês Br

Categoria Poesia

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Bloemen verwelken,
Texto
Enviado por lucas ghiraldini
Língua de origem: Holandês

Bloemen verwelken, schepen vergaan, maar onze vriendschap blijft eeuwig bestaan
Notas sobre a tradução
poema comum na belgica

Título
Flowers wilt
Tradução
Inglês

Traduzido por Chantal
Língua alvo: Inglês

Flowers wilt, ships sink, but our friendship will remain forever
Última validação ou edição por kafetzou - 17 Setembro 2007 00:14





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Setembro 2007 06:05

Chantal
Número de mensagens: 878
Kafetzou, I'm not sure whether these are the right combinations:

Flowers wilt: how do you say it when flowers 'die' ?
Ships perish: and how about when a ship goes to the bottom of the sea?


CC: kafetzou

11 Setembro 2007 13:21

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Hi Chantal

Flowers die, ships sink.

You could also say, "Flowers wilt and die, ships sink."

CC: Chantal

11 Setembro 2007 19:10

Chantal
Número de mensagens: 878
It's not really dying, it's the process of dying, so then it's wilt I guess?

12 Setembro 2007 00:20

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Yes.