Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски-Италиански - boa noite... goxto mt de tih... és especial......
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
boa noite... goxto mt de tih... és especial......
Текст
Предоставено от
joaop_76
Език, от който се превежда: Португалски
boa noite... goxto mt de tih... és especial... amo-te!!!!! bjx fofinhos AMO-TE
Забележки за превода
ITALIANO
Заглавие
Buona notte... Mi piaci molto... Sei speciale...
Превод
Италиански
Преведено от
maddie_maze
Желан език: Италиански
Buona notte... Mi piaci molto... Sei speciale... Ti amo!!! Baci dolci. Ti amo.
За последен път се одобри от
Xini
- 29 Ноември 2007 20:24
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Ноември 2007 19:16
guilon
Общо мнения: 1549
-gosto muito de ti=mi piaci molto/tanto
-beijos fofinhos=baci dolci
27 Ноември 2007 23:39
lilian canale
Общо мнения: 14972
Tu mi piace molto (tanto)
Baci dolci
28 Ноември 2007 09:39
Rodrigues
Общо мнения: 1621
Sei = Ela <> (tu) és ?? [wrong]
28 Ноември 2007 14:44
maddie_maze
Общо мнения: 91
Well, thank you for all your suggestions!
And I assume "és especial" = "c'è speciale" refers to the feeling itself that is being mentioned, and not to the person the message is addressed to, right?
28 Ноември 2007 16:05
Freya
Общо мнения: 1910
Credo che sia "sei speciale" perché viene dal "(tu) és especial". Nel portughese come nell'italiano si può dire senza impiegare il pronome.
28 Ноември 2007 17:30
turkishmiss
Общо мнения: 2132
és especial = sei speciale
28 Ноември 2007 19:09
maddie_maze
Общо мнения: 91
That's what I wrote in the beginning: "Sei speciale."; then I modified the translation, but now I'm going back to my first option.
So what does Rodrigues mean?
29 Ноември 2007 12:07
GALATASARAYLI
Общо мнения: 2
Because, ''You please me a lot'' is a grammar mistake. Greetings.