Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Italų - boa noite... goxto mt de tih... és especial......

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųItalųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
boa noite... goxto mt de tih... és especial......
Tekstas
Pateikta joaop_76
Originalo kalba: Portugalų

boa noite... goxto mt de tih... és especial... amo-te!!!!! bjx fofinhos AMO-TE
Pastabos apie vertimą
ITALIANO

Pavadinimas
Buona notte... Mi piaci molto... Sei speciale...
Vertimas
Italų

Išvertė maddie_maze
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Buona notte... Mi piaci molto... Sei speciale... Ti amo!!! Baci dolci. Ti amo.
Validated by Xini - 29 lapkritis 2007 20:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 lapkritis 2007 19:16

guilon
Žinučių kiekis: 1549
-gosto muito de ti=mi piaci molto/tanto
-beijos fofinhos=baci dolci

27 lapkritis 2007 23:39

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Tu mi piace molto (tanto)
Baci dolci

28 lapkritis 2007 09:39

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Sei = Ela <> (tu) és ?? [wrong]

28 lapkritis 2007 14:44

maddie_maze
Žinučių kiekis: 91
Well, thank you for all your suggestions! And I assume "és especial" = "c'è speciale" refers to the feeling itself that is being mentioned, and not to the person the message is addressed to, right?

28 lapkritis 2007 16:05

Freya
Žinučių kiekis: 1910
Credo che sia "sei speciale" perché viene dal "(tu) és especial". Nel portughese come nell'italiano si può dire senza impiegare il pronome.

28 lapkritis 2007 17:30

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
és especial = sei speciale

28 lapkritis 2007 19:09

maddie_maze
Žinučių kiekis: 91
That's what I wrote in the beginning: "Sei speciale."; then I modified the translation, but now I'm going back to my first option. So what does Rodrigues mean?

29 lapkritis 2007 12:07

GALATASARAYLI
Žinučių kiekis: 2
Because, ''You please me a lot'' is a grammar mistake. Greetings.