Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt-Italskt - boa noite... goxto mt de tih... és especial......
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
boa noite... goxto mt de tih... és especial......
Tekstur
Framborið av
joaop_76
Uppruna mál: Portugisiskt
boa noite... goxto mt de tih... és especial... amo-te!!!!! bjx fofinhos AMO-TE
Viðmerking um umsetingina
ITALIANO
Heiti
Buona notte... Mi piaci molto... Sei speciale...
Umseting
Italskt
Umsett av
maddie_maze
Ynskt mál: Italskt
Buona notte... Mi piaci molto... Sei speciale... Ti amo!!! Baci dolci. Ti amo.
Góðkent av
Xini
- 29 November 2007 20:24
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
27 November 2007 19:16
guilon
Tal av boðum: 1549
-gosto muito de ti=mi piaci molto/tanto
-beijos fofinhos=baci dolci
27 November 2007 23:39
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Tu mi piace molto (tanto)
Baci dolci
28 November 2007 09:39
Rodrigues
Tal av boðum: 1621
Sei = Ela <> (tu) és ?? [wrong]
28 November 2007 14:44
maddie_maze
Tal av boðum: 91
Well, thank you for all your suggestions!
And I assume "és especial" = "c'è speciale" refers to the feeling itself that is being mentioned, and not to the person the message is addressed to, right?
28 November 2007 16:05
Freya
Tal av boðum: 1910
Credo che sia "sei speciale" perché viene dal "(tu) és especial". Nel portughese come nell'italiano si può dire senza impiegare il pronome.
28 November 2007 17:30
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
és especial = sei speciale
28 November 2007 19:09
maddie_maze
Tal av boðum: 91
That's what I wrote in the beginning: "Sei speciale."; then I modified the translation, but now I'm going back to my first option.
So what does Rodrigues mean?
29 November 2007 12:07
GALATASARAYLI
Tal av boðum: 2
Because, ''You please me a lot'' is a grammar mistake. Greetings.