Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romeens-Spaans - Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomeensSpaans

This translation request is "Meaning only".
Title
Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...
Text
Submitted by bangaloo
Source language: Romeens

Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa te simnt langa tine. te iubesc pui si imi pare rau ca nu pot sa-ti scriu in spaniola ca sa intelegi mai bine.
Remarks about the translation
Muchas gracias por su traducción.

Title
Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora...
Translation
Spaans

Translated by NicoVick
Target language: Spaans

Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora para sentirte junto a mí. Te amo bebé y lamento no poder escribirte en español para que entiendas mejor.
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 13 July 2008 03:14





Last messages

Author
Message

27 Januarie 2008 01:00

Beto Monteiro
Number of messages: 55
It should be "lângă mine" instead of 'tine'. I've edited the original text, also adding the diacritical marks:

Şi eu te iubesc şi aş vrea să fiu cu tine acum să te simt lângă mine. Te iubesc, pui, şi îmi pare rău că nu pot să-ţi scriu în spaniola ca să înţelegi mai bine.