Translation - Engels-Turks - I where a ring to make men think I am married or...Current status Translation
This text is available in the following languages: ![Engels](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Turks](../images/flag_tk.gif)
Category Expression - Liefde / Vriendskap | I where a ring to make men think I am married or... | | Source language: Engels
I where a ring to make men think I am married or engaged so they do not bother me when I am not interested. | Remarks about the translation | |
|
| Erkeklerin beni evli ya da nişanlı | | Target language: Turks
Erkeklerin beni evli ya da nişanlı olarak düşünmeleri için yüzük takarım; böylece,ben ilgilenmediğim zamanlarda, onlar beni rahatsız edemezler. | Remarks about the translation | "where"olarak yazılmış şey aslında "takmak" anlamında "wear" olmalı..çünkü bu haliyle bir yanlışık var gibi duruyor..ben de o şekilde çevirdim.:) |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur smy - 19 Januarie 2008 12:54
|