Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Turks - Tu m'as décue et désormais ne viens plus me...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransDuitsTurks

Category Liefde / Vriendskap

Title
Tu m'as décue et désormais ne viens plus me...
Text
Submitted by defide
Source language: Frans

Tu m'as décue et désormais ne viens plus me parler.

Title
Beni hayal kırıklığına uğrattın, ve bundan sonra, bana artık...
Translation
Turks

Translated by turkishmiss
Target language: Turks

Beni hayal kırıklığına uğrattın, ve bundan sonra, bana artık konuşmaya gelme
Laaste geakkrediteerde redigering deur ViÅŸneFr - 29 Januarie 2008 23:24





Last messages

Author
Message

26 Januarie 2008 23:06

kafetzou
Number of messages: 7963
gelmezsin --> gelme

27 Januarie 2008 09:11

arwy
Number of messages: 4
beni hayal kirikligina ugrattin bir daha (bu gunden sonra) benimle konusma olarak cevirilirse tam anlamini verir yukarida cevirilen kelime kelimesine ceviridir.

27 Januarie 2008 12:35

turkishmiss
Number of messages: 2132
You are right Kafetzou, I modify

29 Januarie 2008 13:30

smy
Number of messages: 2481
turkishmiss, it would sound better if you edit "bana artık konuşmaya gelme" as "bundan sonra artık benimle konuşmaya gelme"