Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Engels - fridtiden

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsEngels

Category Thoughts - Daily life

Title
fridtiden
Text
Submitted by emme120
Source language: Sweeds

på fridtiden är jag med mina vänner, eller gör mina läxor

Title
leisure time
Translation
Engels

Translated by pias
Target language: Engels

At leisure time I am with my friends or do my homework.
Laaste geakkrediteerde redigering deur dramati - 9 February 2008 22:01





Last messages

Author
Message

9 February 2008 18:28

lilian canale
Number of messages: 14972
Pia hi!

"I stay with my friends" wouldn't sound better?

9 February 2008 18:37

pias
Number of messages: 8113
Hm...I don't know Lilly,
this is about a person who spend his/her time with the friends. Isn't "stay" more like to live or visit someone??

9 February 2008 18:50

lilian canale
Number of messages: 14972
Well it's matter of choice, but if I were using the verb "to be" I wouldn't abbreviate it in this case.
It would look better "I am with my friends..."

9 February 2008 18:58

pias
Number of messages: 8113
Hi again Lilly
So what you mean is that I shall take the "'" away from I'm, right?

9 February 2008 19:01

lilian canale
Number of messages: 14972
That's it!

9 February 2008 19:03

pias
Number of messages: 8113
Yes...why not.

I will edit it dramati, hope that you agree.

9 February 2008 20:08

jonik
Number of messages: 5
spare time