Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Romeens - ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansRomeensEngelsRussiesTurks

Category Thoughts

Title
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Text
Submitted by lisichka
Source language: Italiaans

ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza

Title
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Translation
Romeens

Translated by raykogueorguiev
Target language: Romeens

Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 29 February 2008 20:38





Last messages

Author
Message

29 February 2008 08:06

iepurica
Number of messages: 2102
"Mă gândesc la tine", mai degrabă, nu cred că am auzit român să zică cuiva "Te gândesc"...

29 February 2008 09:21

raykogueorguiev
Number of messages: 244
Mersi

29 February 2008 10:52

Freya
Number of messages: 1910
Mie îmi sună cam ciudat "iţi trimit o mare mângâiere", dar asta este...e corect cum ai tradus.