Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spaans-Turks - Me encanto haberte conocido
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Me encanto haberte conocido
Text
Submitted by
Gloriangel Campos
Source language: Spaans
Me encanto haberte conocido... no te guardo ningun rencor, espero saber de ti. te quiero mucho. Gloria
Title
Seni tanıdığım için memnun oldum...
Translation
Turks
Translated by
turkishmiss
Target language: Turks
Seni tanıdığım için memnun oldum... Sana hiç kin gütmem, senden öğrenmeyi umuyorum, seni çok seviyorum. Gloria
Laaste geakkrediteerde redigering deur
FIGEN KIRCI
- 30 April 2008 00:44
Last messages
Author
Message
23 April 2008 09:36
serba
Number of messages: 655
"seni hiç kin gütmem" doğru bir ifade değil
"sana hiç kin gütmem" olabilir
"senden öğretmeyi umuyorum" doğru bir ifade değil
"senden öğrenmeyi umuyorum" ya da
"sana öğretmeyi umuyorum " olabilir
23 April 2008 11:45
turkishmiss
Number of messages: 2132
Edit done
Thank you Serba
27 April 2008 18:53
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
sevgili tmiss,
'kin' kelimesini check et