Translation - Romeens-Frans - Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să beiCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only". | Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei | | Source language: Romeens
Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei. |
|
| | TranslationFrans Translated by Burduf | Target language: Frans
Quand tu es sans amour il ne te reste plus qu'Ã boire |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 21 March 2008 19:30
Last messages | | | | | 21 March 2008 19:30 | | | le manque d'amour déshydrate, donc... | | | 21 March 2008 19:50 | | | Ah ah ah , oui oui c'est ça !!!
Je ne sais pas où cela a été pris mais c'est la traduction
Si tu es quitté tu n'as plus qu'à te saouler ! |
|
|