Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Nederlands-Turks - bedankt voor helpen vanavond

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NederlandsTurks

Title
bedankt voor helpen vanavond
Text
Submitted by petra123
Source language: Nederlands

bedankt voor helpen vanavond

Title
sagol
Translation
Turks

Translated by kfeto
Target language: Turks

Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 30 May 2008 17:35





Last messages

Author
Message

30 May 2008 16:22

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?

30 May 2008 16:36

kfeto
Number of messages: 953
figen
ki'mi yada kı?

yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol

30 May 2008 17:08

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.

30 May 2008 17:18

kfeto
Number of messages: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.

30 May 2008 17:34

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım