Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Turks - L., un grand grand merci pour...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransTurks

Category Daily life

Title
L., un grand grand merci pour...
Text
Submitted by capi42
Source language: Frans

L., un grand grand merci pour ton accompagnement lors de notre séjour en Turquie; ton savoir, ton humour, ta culture française, tout était remarquable
Encore mille fois merci et à une autre fois Inch Allah!!!!!!!!!
Remarks about the translation
<name abbrev.> (06/01/francky)

Title
L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin ...
Translation
Turks

Translated by 44hazal44
Target language: Turks

L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin için çok teşekkür ederim; bilgin, mizahın, fransız kültürün, herşey olağanüstüydü!
Tekrar bin kere teşekkür ederim ve başka bir sefere inşallah!!!
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 18 June 2008 01:51





Last messages

Author
Message

11 June 2008 02:43

turkishmiss
Number of messages: 2132
the last sentence is not correctly translated.

13 June 2008 04:01

kafetzou
Number of messages: 7963
"remarquable" does not mean "dikkat çekici" - it means "amazing", yani şaşırtıcı mı?

16 June 2008 23:41

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
'remarquable' için 'fevkalade/olağanüstü' demek daha isabetli olmaz mı?

17 June 2008 17:03

44hazal44
Number of messages: 1148
evet sanirim dediginiz sekilde yazinca daha iyi oluyor FIGEN KIRCI tesekkürler

18 June 2008 01:25

turkishmiss
Number of messages: 2132
Yes it's correct now