Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Arabies-Engels - اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Chat
Title
اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Text
Submitted by
guillecacho
Source language: Arabies
اØÙ„Ùلي بØبك وعاهدني مستØيل تنساني, جوايه ليك, تعر٠Øبيبي, اجمل واØلى معاني
Remarks about the translation
Es un mensaje de chat. Es la primera vez que esta persona me escribe. /Is a chat message. It's the first contact with this person.
Title
Swear by your love and promise me you
Translation
Engels
Translated by
elmota
Target language: Engels
Swear by your love and promise me you shall never forget me, inside of me, you know my love, are the prettiest and sweetest feelings
Remarks about the translation
feelings = senses =~ meanings in Arabic
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 26 June 2008 18:28
Last messages
Author
Message
24 June 2008 07:33
jaq84
Number of messages: 568
This translation is not written in formal Arabic but rather with the Egyptian dialect.
24 June 2008 10:46
elmota
Number of messages: 744
jaq, ur reverse translating again
its alright, every new cucumis user does the same mistake, the original text is the egyption one, the translation is the english one
CC:
jaq84
24 June 2008 12:07
jaq84
Number of messages: 568
Ooops...Thanx for letting me know!Then the translation is 100% correct! how can I change my vote then? Or is it unnecessary?
24 June 2008 12:11
Francky5591
Number of messages: 12396
This one's to validate, Lilian!
CC:
lilian canale