Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Noors-Spaans - jeg gleder meg
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
jeg gleder meg
Text
Submitted by
pernille91
Source language: Noors
jeg gleder meg til å se deg .
Remarks about the translation
til cathrine
Title
Estoy ansioso por verte.
Translation
Spaans
Translated by
lilian canale
Target language: Spaans
Estoy ansioso por verte.
Remarks about the translation
bridged by Pia.
"I look forward to seeing you"
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Lila F.
- 1 July 2008 21:07
Last messages
Author
Message
28 June 2008 14:44
lenab
Number of messages: 1084
Hi Lilian!
"glede seg" means more "alegrarse". "Estar ansioso" seems too eager, don't you think?
1 July 2008 20:47
guilon
Number of messages: 1549
What do you guys think about lenab's remark? Does "glede seg" mean "to be glad" rather than " to be eager"?
Thanks for your help.
CC:
pias
Anita_Luciano
casper tavernello
1 July 2008 20:52
Anita_Luciano
Number of messages: 1670
No, I think the translation is fine the way it is (I would also have translated it to "estou ansioso para te ver" in Portuguese)
1 July 2008 21:20
pias
Number of messages: 8113
I don't understand Spanish, but in this context I think that "gleder meg" is to looking forward. (but I guess that you are looking forward in a "glad way"
)