Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Masedonies-Duits - Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Text
Submitted by
dani64
Source language: Masedonies
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Title
Ich will dich und du fehlst mir sehr
Translation
Duits
Translated by
Octavarium
Target language: Duits
Ich will dich und ich vermisse dich sehr.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
iamfromaustria
- 5 August 2008 17:02
Last messages
Author
Message
2 August 2008 10:24
italo07
Number of messages: 1474
Kleinigkeit: Es fehlt ein Punkt [.] am Satzende
2 August 2008 14:48
grettatut
Number of messages: 1
Ich will dich, und ich vermisse dich.
3 August 2008 09:22
mrsonsoz
Number of messages: 15
"und ich vermisse dich sehr" olması lazım bence.