Translation - Turks-Romeens - şindik daha görünür dururmdayımCurrent status Translation
This text is available in the following languages: ![Turks](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Romeens](../images/flag_ro.gif)
| şindik daha görünür dururmdayım | | Source language: Turks
şindik daha görünür dururmdayım |
|
| Acum arăt ceva mai bine. | TranslationRomeens Translated by BudaBen | Target language: Romeens
Acum arăt ceva mai bine. | Remarks about the translation | chat si probleme cu camera web: "acum sunt ceva mai vizibil" |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur azitrad - 28 October 2008 12:07
Last messages | | | | | 28 October 2008 09:15 | | | Good morning,
Could you help me with a bridge for evaluation?
Thanks CC: serba | | | 28 October 2008 09:18 | | ![](../avatars/50537.img) serbaNumber of messages: 655 | | | | 28 October 2008 10:13 | | | BudaBen, HEEEELP!
Am cerut o punte de la serba, ca să-ţi pot evalua traducerea...
"arăt ceva mai bine" cu "more visible" nu prea seamănă....
Mă lămureşti, te rog? ![](../images/bisou2.gif) | | | 28 October 2008 11:02 | | | Stii cand vorbesti pe mess si ai probleme cu web cam`ul, iar apoi faci ceva de-l dregi de incepe sa mearga ceva mai bine?
E bine cum am tradus, dar trebuie sa scriem despre ce este vorba. Incerc, insa nu stiu cum sa formulez observatia!
| | | 28 October 2008 12:07 | | | ![](../images/emo/5let.gif) am priceput acum!
E ok aşa, că ai pus la observaţii explicaţia
|
|
|