Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Romeens - ciao anka.come stai stella?aalora che fai di...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansRomeens

Category Liefde / Vriendskap

Title
ciao anka.come stai stella?aalora che fai di...
Text
Submitted by jodha
Source language: Italiaans

ciao anka.come stai stella?allora che fai di bello in questo momento?hai finito di guardare il film?ti saluto stammi bene

Title
Bună Anca. Ce faci, steluţo? Faci ceva ...
Translation
Romeens

Translated by MÃ¥ddie
Target language: Romeens

Bună Anca. Ce faci, steluţo? Faci ceva interesant acum? Ai terminat de văzut filmul? Te salut. Ai grijă de tine.
Remarks about the translation
stella???
Laaste geakkrediteerde redigering deur azitrad - 19 August 2008 12:48





Last messages

Author
Message

18 August 2008 14:20

Freya
Number of messages: 1910
"stammi bene" are sensul de "să rămâi/stai bine" tradus cuvânt cu cuvânt, dar cred că ar merge şi "ai grijă de tine" sau o formulare cu acest sens.
"Suntem bine" ar fi fost "stiamo bene" .

18 August 2008 14:39

MÃ¥ddie
Number of messages: 1285


CC: Freya