Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bulgaars-Italiaans - sled malko siadai da spich. i ot utre pocivka na...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
sled malko siadai da spich. i ot utre pocivka na...
Text
Submitted by
larryssimo
Source language: Bulgaars
sled malko siadai da spich.
i ot utre pocivka na plaga.
Title
Fra poco
Translation
Italiaans
Translated by
raykogueorguiev
Target language: Italiaans
Fra poco vai a dormire,
e da domani riposo in spiaggia.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
ali84
- 2 November 2008 15:44
Last messages
Author
Message
30 September 2008 18:22
doncho.georgiev
Number of messages: 33
Fra poco vai a dormir, e da domani roposo nella spiaggia
22 October 2008 19:23
raykogueorguiev
Number of messages: 244
СъжелÑвам Дончо, но имаш доÑта граматични грешки в италÑнÑкиÑÑ‚..не Ñтава Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ñамo за този текÑÑ‚
La traduzione proposta da Doncho è a dir poco ridicola. A voi esperti !!!!