Translation - Latyn-Fins - Ad honorem nominis nobilisCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
 This translation request is "Meaning only". | Ad honorem nominis nobilis | Text Submitted by make | Source language: Latyn
Ad honorem nominis nobilis |
|
| | TranslationFins Translated by jrosti | Target language: Fins
Ylevän nimen kunniaksi | Remarks about the translation | Viitannet Markku-liiton sloganiin? HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:
"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".
Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi". |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Maribel - 20 December 2008 18:35
Last messages | | | | | 20 December 2008 12:14 | | | Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.
Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.
Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.) | | | 20 December 2008 14:01 | | | Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin. |
|
|