Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Romeens - Sana Aşık Olduğumun Farkındamısın?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksRomeens

Category Free writing - Liefde / Vriendskap

Title
Sana Aşık Olduğumun Farkındamısın?
Text
Submitted by ephemere
Source language: Turks

Seninle uzun bir hayata merhaba demek istiyorum Venesa. Yıllar sonra bir araya geldiğimizde çok mutlu bir hayatımız olacağından hiç şüphem yok. Yaş farkının bir önemi yok benim için. Senden istediğim bana gerçekten güvenip inanman ve beni anlaman. Seni Seviyorum Aşkım.
Remarks about the translation
Bu metnin çevrilmesi benim için çok önemli aşık olduğum kişi bir Romanyalı. onun dilinde ona kendimi ifade edebilirsem çok güzel olur. Teşekkürler.

Title
Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun bun venit unei perioade îndelungate
Translation
Romeens

Translated by BudaBen
Target language: Romeens

Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun "bun venit" unei perioade îndelungate. Nu am nicio îndoială că, peste câţiva ani, împreună fiind, vom fi foarte fericiţi. Pentru mine diferenţa de vârstă nu are absolut nicio importanţă. Vreau ca tu să ai cu adevărat încredere în mine şi să mă înţelegi. Te iubesc, dragostea mea.
Remarks about the translation
perioade îndelungate / vieţi lungi
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 23 October 2008 10:22





Last messages

Author
Message

21 October 2008 08:08

azitrad
Number of messages: 970
Hi, could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thank you

CC: serba