Translation - Turks-Sweeds - hadi be oglumCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence | | | Source language: Turks
hadi be oglum |
|
| | TranslationSweeds Translated by lenab | Target language: Sweeds
Kom igen, min son! | Remarks about the translation | |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 29 October 2008 16:06
Last messages | | | | | 29 October 2008 15:04 | | piasNumber of messages: 8114 | Hi serba,
can you please bridge this one for me. THANKS in advance. CC: serba | | | 29 October 2008 15:16 | | serbaNumber of messages: 655 | | | | 29 October 2008 15:30 | | piasNumber of messages: 8114 | Thanks a lot serba! CC: serba | | | 29 October 2008 15:31 | | piasNumber of messages: 8114 | | | | 29 October 2008 15:53 | | lenabNumber of messages: 1084 | Jaha ja! Jag misstänkte att det kunde bli protester. Det där lilla "hadi be" kan betyda så mycket! Kom igen!, Lägg av! beroende på vad de kombineras med, kan det bli nästan vad som helst .
Oğlum betyder "min son", men används även till såna som inte är ens son.
Men jag litar på Serba, och änddrar! | | | 29 October 2008 16:04 | | piasNumber of messages: 8114 | Tycker du att vi bråkar med dig Lena?
Nu godkänner jag. | | | 29 October 2008 16:07 | | lenabNumber of messages: 1084 | Det är jag tacksam för! Man lär sig av misstagen, vet du väl!? I alla fall om någon rättar till dem. | | | 29 October 2008 16:10 | | piasNumber of messages: 8114 | Japp, så sant som det var sagt! Jag är hur som helst imponerad av din språkkunskap Lena, jag förstår inte ett ord turkiska. |
|
|