Translation - Koerdies-Turks - HEZKIRINA TE BO MIN SIVIK BÛ; LÊ BÎRKIRINA TE...Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Expression - Exploration / Adventure  This translation request is "Meaning only". | HEZKIRINA TE BO MIN SIVIK BÛ; LÊ BÎRKIRINA TE... | | Source language: Koerdies
HEZKIRINA TE BO MIN SIVIK BÛ; LÊ BÎRKIRINA TE PIRR GIRANE |
|
| Seni sevmek benim için hafifti... | TranslationTurks Translated by mnkmnk | Target language: Turks
Seni sevmek benim için hafifti, seni unutmak ise çok ağır. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 16 February 2009 11:57
Last messages | | | | | 30 December 2008 05:15 | | | Seni sevmek benim için hafifti, seni unutmak ise çok ağır... şeklinde çevrilebilir. | | | 31 December 2008 16:14 | | | türkçe anlamı şu olmalıydı.
seni sevmek benim için kolaydı, yanlız seni unutmak çok zor. | | | 30 Januarie 2009 10:51 | | | seni sevmek benim için hafifti, ama seni unutmak çok ağır | | | 3 February 2009 11:48 | | | kız kelimesinin cümlede bulunmaması lazım . Şöyle Olmalı Sevmen Benim icin kolaydı; fakat seni unutmam çok ağır. |
|
|