Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Esperanto-Italiaans - Esperi je la resaniÄo
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Esperi je la resaniÄo
Text
Submitted by
tabagol
Source language: Esperanto
Esperi je la resaniÄo
Title
Sperare che si ristabilisca
Translation
Italiaans
Translated by
goncin
Target language: Italiaans
Sperare che si ristabilisca
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 15 April 2010 22:10
Last messages
Author
Message
16 March 2009 01:52
nicolas_parizo
Number of messages: 11
"resaniÄo" est un nom commun et non pas un verbe. Je traduirais volontiers par "Croire en la guérison". "Credere nella guarigione"
22 June 2009 22:45
p.araujo
Number of messages: 5
"Sperare per la guarigione" estus pli bona traduko, laux mi, cxar tiel la substantivo "resanigxo" povus esti intersxangxita per alia substantivo.