Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Italiaans - çok iyi birisidir

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksItaliaans

Category Sentence - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
çok iyi birisidir
Text
Submitted by *caramel*
Source language: Turks

çok iyi birisidir
Remarks about the translation
<edit>" çok iyi birisi" with "çok iyi berisidir"</edit> (01/11/francky thanks to turkishmiss's notification)

Title
é una persona molto buona
Translation
Italiaans

Translated by delvin
Target language: Italiaans

E' una persona molto buona.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Efylove - 4 October 2009 11:29





Last messages

Author
Message

10 Januarie 2009 01:07

Francky5591
Number of messages: 12396
Hello Miss!
Isn't this request out of frame?



CC: turkishmiss

10 Januarie 2009 01:28

turkishmiss
Number of messages: 2132
Hi Francky
"Someone very good"

10 Januarie 2009 23:50

Francky5591
Number of messages: 12396
And what if we added "you are"? It would avoid removing this request, could you tell the way it reads in Turkish,miss

(where do I have to stick "sın" to mean "you are" here?, sorry my Turkish is so bad! )

11 Januarie 2009 00:16

turkishmiss
Number of messages: 2132
Francky,
I guess it's better to translate as :
"He is someone very good"
çok iyi birisidir

Lorsqu'il s'agit de la troisième personne au présent il n'est pas rare que le verbe être n'apparaisse pas a la fin.

11 Januarie 2009 00:26

Francky5591
Number of messages: 12396
OK, merci Miss, j'ai rectifié!

4 October 2009 10:02

Efylove
Number of messages: 1015
Hi! Can I ask you if the bridge is "He is someone very good"?
Thanks!

4 October 2009 10:11

Francky5591
Number of messages: 12396