Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Pools-Fins - Czas i przypadek

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PoolsFins

Category Thoughts

Title
Czas i przypadek
Text
Submitted by lidcym
Source language: Pools

Bo to nie chyżym bieg się udaje, i nie waleczni w walce zwyciężają. Tak samo nie mędrcom chleb się dostaje w udziale, ani rozumnym bogactwo, ani tez nie uczeni cieszą się względami. Bo czas i przypadek rządzi wszystkim.
Remarks about the translation
chyżym-szybkim

Title
Aika ja kohtalo
Translation
Fins

Translated by jrosti
Target language: Fins

Juoksu ei ole nopeiden vallassa eikä sota sankareiden, ei leipä viisaiden, ei rikkaus kyvykkäiden eikä menestys älykkäiden. Kaikki on ajan ja kohtalon vallassa.
Remarks about the translation
This is according to the Finnish Bible translation from 1992. The goal of this translation was readability understandability, sometimes at cost of artistic expression.

the earlier edition (1933/1938)would give you a more classical and much more poetic option:

Ei ole juoksu nopsain vallassa, ei sota urhojen, ei leipä viisaitten, ei rikkaus ymmärtäväisten eikä suosio taitavain vallassa, vaan aika ja kohtalo kohtaa kaikkia.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Maribel - 28 March 2009 13:59





Last messages

Author
Message

28 March 2009 13:58

Maribel
Number of messages: 871
I would have been happy if you had also given "the address" where to find it in the bible as you seem to know it. However, more important is that you recognized the citation, very well done. And furthermore, I have no reason to suspect the translation because it sounds fine indeed.

Hups, olisi näköjään pitänyt kirjoittaa suomeksi, mutta ymmärtänet tuonkin

28 March 2009 16:06

jrosti
Number of messages: 6
Täällä voi vertailla Raamatun eri suomennoksia:
http://www.finbible.fi/jakeittain/VT/1Moos_1.htm