Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italiaans-Grieks - Non ti scordar mai di me, di ogni mia ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Non ti scordar mai di me, di ogni mia ...
Text
Submitted by
ntelos13
Source language: Italiaans
Non ti scordar mai di me, di ogni mia abitudine, in fondo siamo stati insieme e non é solo un piccolo particolare
Title
Μην με ξεχάσεις ποτÎ, την κάθε μια...
Translation
Grieks
Translated by
iannisk
Target language: Grieks
Μην με ξεχάσεις ποτÎ, την κάθε μια συνήθεια, στην Ï€Ïαγματικότητα ήμασταν μαζί και αυτό δεν είναι μόνο μια λεπτομÎÏια.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
reggina
- 4 June 2009 20:47
Last messages
Author
Message
28 May 2009 13:38
xristi
Number of messages: 217
The translation in spanish seems incorrect...
28 May 2009 13:46
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi xristi,
The translation into Spanish was evaluated, polled and accepted.
Although the Spanish version is not being judged here, could you tell me what you think is wrong in it, please?
28 May 2009 13:51
xristi
Number of messages: 217
Acording to the Greek translation and as far as my knowledge of italian permits me, it should be
"no me olvides nunca"
28 May 2009 14:08
lilian canale
Number of messages: 14972
hum...I think you are right.
I've corrected into "Nunca te olvides de mÃ..."
I guess we can't trust the polls completely
Thanks, xristi