Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Grieks - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life
Title
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Text
Submitted by
utopyaist
Source language: Turks
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki...
Title
Αν δε σ'αφήσω...
Translation
Grieks
Translated by
User10
Target language: Grieks
Ποιός μποÏεί να σε πάÏει από εμÎνα;Αν δε σ'Îχω δώσει Ï€Ïώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληÏή...
Laaste geakkrediteerde redigering deur
reggina
- 29 July 2009 14:28
Last messages
Author
Message
20 July 2009 16:48
handyy
Number of messages: 2118
"Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..."
CC:
reggina
Mideia
29 July 2009 14:28
reggina
Number of messages: 302
29 July 2009 15:35
handyy
Number of messages: 2118