Translation - Sweeds-Latyn - ge mig vingar hjälp mig flyga frihetCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Poetry | ge mig vingar hjälp mig flyga frihet | | Source language: Sweeds
ge mig vingar
hjälp mig flyga
| Remarks about the translation | till latin, ska vara en tauering som beskriver frihet |
|
| Dona mihi pennas. Volare me adiuva | | Target language: Latyn
dona mihi pennas
volare me adiuva | Remarks about the translation | Bridge from Pias!
Give me wings Help me (to) fly
Thank you, dear! :x
|
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Efylove - 7 September 2009 09:17
Last messages | | | | | 4 September 2009 15:03 | | | Hi Aneta, I think you forgot to translate the first sentence  | | | 4 September 2009 15:05 | | | Oh, I thougt it was only the other way of expressing the same in the bridge... Look at the comments field...  But thank you, Lilly!  |
|
|