Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Spaans - Vaya tela, hablando castellano

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: SpaansEngelsGrieks

This translation request is "Meaning only".
Title
Vaya tela, hablando castellano
Text to be translated
Submitted by nafpan
Source language: Spaans

Vaya tela, hablando castellano
30 June 2009 22:41





Last messages

Author
Message

30 June 2009 23:37

lilian canale
Number of messages: 14972
Isildur, ¿te parece que este pedido es aceptable (norma #4)?

CC: Isildur__

30 June 2009 23:47

Isildur__
Number of messages: 276
Yo lo dejaría.

En mi opinión, la norma cuatro no hay que leerla de manera literal (me refiero al verbo conjugado), sino que tiene como objetivo que no se utilice Cucumis como un diccionario o un traductor de cosas sin sentido, pero hay oraciones que sí lo tienen, pese a la falta de un verbo conjugado: "al pan, pan; y al vino, vino".

En este caso, se podría incluso decir que el verbo está omitido: "Vaya tela, (están/estáis) hablando castellano."

30 June 2009 23:51

lilian canale
Number of messages: 14972
Gracias Isildur
Voy a autorizarla, entonces