Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Latyn - Capítulo II Interprételo como pueda

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansLatyn

Title
Capítulo II Interprételo como pueda
Text
Submitted by Elquees
Source language: Spaans

Capítulo II
Interprételo como pueda
Remarks about the translation
ARAMEO Y LATÍN
Soy cineasta y necesito este texto en ARAMEO(alfabeto original, si fuere posible en arameo antiguo sería óptimo) y LATÍN para una película.
El verbo poder es usado en e sentido de tener la capacidad para ello. Agradezco mucho a quien tuviere conocimiento en estas lenguas y pudiere ayudarme.

Title
Caput secundum
Translation
Latyn

Translated by Efylove
Target language: Latyn

Caput secundum
Id interpretare si potes
Remarks about the translation
Bridge for evaluation by Isildur:

Chapter II
interpret it as you can (= try to understand it if you can)
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 3 October 2009 10:39





Last messages

Author
Message

3 October 2009 00:33

Aneta B.
Number of messages: 4487
I'm wondering why did you use "capitulum" here, dearest Efee.
The most common equivalent of English "chapter" is Latin "caput".

and "ut" is used rather only when you compare two things. I would use "si" here.

3 October 2009 09:06

Efylove
Number of messages: 1015
Ok!

3 October 2009 10:38

Aneta B.
Number of messages: 4487