Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Latyn - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesEngelsLatyn

Title
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Text
Submitted by tgumieri13
Source language: Brasiliaanse Portugees

...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Remarks about the translation
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.

Title
... ne cogitationes quidem
Translation
Latyn

Translated by Efylove
Target language: Latyn

... opus est ne cogitationes quidem me laedere.
Remarks about the translation
Bridge for evaluation by Lilian:

...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 29 September 2009 17:54





Last messages

Author
Message

29 September 2009 11:41

Aneta B.
Number of messages: 4487
Efee,
debent = should

Could you, please, use more appropriate word here?

29 September 2009 13:28

Efylove
Number of messages: 1015
Why "debent" = "should"?

29 September 2009 13:45

Aneta B.
Number of messages: 4487
These are main meanings, Efee:

debent: (they) should, (they)are obligated.

they have to: (eis) opus est, or (eis) necesse est.

Compare:
Homini necesse est mori - A man has to die.


p.s. I'm sorry if I am tiring...

29 September 2009 17:54

Aneta B.
Number of messages: 4487
It's perfect now. ACI was very needed here! Bravo!