Translation - Arabies-Turks - تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يومCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
| تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يوم | | Source language: Arabies
تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يوم |
|
| ibram bu sözü bir günde tamamladı | TranslationTurks Translated by poetik | Target language: Turks
Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Bilge Ertan - 23 December 2010 21:08
Last messages | | | | | 21 December 2010 22:13 | | | Bonjour Belhassen,
Pourriez-vous me faire un "bridge" pour ce texte aussi? Merci d'avance CC: Belhassen | | | 22 December 2010 09:15 | | | Bonjour Bilge Ertan.
Voici ton bridge :
"Ce contrat a été établi en date du" | | | 22 December 2010 18:19 | | oxyiiNumber of messages: 7 | akd kelimesi anlaşma,kontrat,sözleşme,vesika anlamlarına gelir.bu bağlamda çevrilecekse belgeyi bir günde tamamladı"diye çevrilebilir.
Eğer kelime ıkd diye harekelenirse gerdanlık kolye diye çevrilir."gerdanlığı bir günde tamamladı" diye çevrilebilir.dolayısıyla metinden bir paragraf görmeden çevirmek yanlış olacaktır. | | | 23 December 2010 21:01 | | | Teşekkürler oxyii.
Yapılan bridge'deki anlama göre "Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: " şeklinde bir Türkçe karşılığı var. Buna göre düzenleme yaparsak daha iyi olacak gibi. Bu şekilde yeterince anlamsız çünkü | | | 23 December 2010 21:05 | | | Excuse-moi Belhassen, J'ai failli oublier de te remercier. Merci bcp, ton bridge m'est très utile car la traduction était assez bizarre CC: Belhassen |
|
|