Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Arabies-Turks - تم إبرام هذا العقد في يوم

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ArabiesTurks

Title
تم إبرام هذا العقد في يوم
Text
Submitted by huztuz
Source language: Arabies

تم إبرام هذا العقد في يوم

Title
ibram bu sözü bir günde tamamladı
Translation
Turks

Translated by poetik
Target language: Turks

Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir:
Laaste geakkrediteerde redigering deur Bilge Ertan - 23 December 2010 21:08





Last messages

Author
Message

21 December 2010 22:13

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Bonjour Belhassen,
Pourriez-vous me faire un "bridge" pour ce texte aussi? Merci d'avance

CC: Belhassen

22 December 2010 09:15

Belhassen
Number of messages: 105
Bonjour Bilge Ertan.
Voici ton bridge :
"Ce contrat a été établi en date du"

22 December 2010 18:19

oxyii
Number of messages: 7
akd kelimesi anlaşma,kontrat,sözleşme,vesika anlamlarına gelir.bu bağlamda çevrilecekse belgeyi bir günde tamamladı"diye çevrilebilir.
Eğer kelime ıkd diye harekelenirse gerdanlık kolye diye çevrilir."gerdanlığı bir günde tamamladı" diye çevrilebilir.dolayısıyla metinden bir paragraf görmeden çevirmek yanlış olacaktır.

23 December 2010 21:01

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Teşekkürler oxyii.
Yapılan bridge'deki anlama göre "Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: " şeklinde bir Türkçe karşılığı var. Buna göre düzenleme yaparsak daha iyi olacak gibi. Bu şekilde yeterince anlamsız çünkü

23 December 2010 21:05

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Excuse-moi Belhassen, J'ai failli oublier de te remercier. Merci bcp, ton bridge m'est très utile car la traduction était assez bizarre

CC: Belhassen