Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgaars-Engels - Защо не ми пишеш?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgaarsEngels

Category Letter / Email - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
Title
Защо не ми пишеш?
Text
Submitted by gabe86
Source language: Bulgaars

Защо не ми пишеш?
Еми тогава аз няма да те разбера
нещо не разбирам, може ли по-ясно?
Айде научи се да пишеш на БГ грамотно и разбираемо
не...ама от къде си?
а от къде си?
имаш някаква оферта

Здравей, G. Много ми е приятно да се запознаем. Какво те доведе от USA чак в България?
Remarks about the translation
US English please

Before edit:
za6to ne mi pi6e6?
emi togava az nqma date razbera
ne6to ne razbiram,moje li po qsno?
Aide nau4i se da pi6e6 na BG gramotno i razbiraemo
ne....ama ot kade si
a ot kade si
imash nqkakva uferta

zdravei G mnogo mi e priatno da se zapoznaeme
kakvo te dovede ot USA chak v Bulgeria?

G -> male name

<Thanks to galka>

Title
Why don't you write me?
Translation
Engels

Translated by ViaLuminosa
Target language: Engels

Why don't you write me?
I won't understand you then.
I can't understand you, can you speak clearer?
Learn to write in Bulgarian correctly and understandably.
No, but where are you from?
But where are you from?
You have some offer.

Hello, G. I'm very pleased to meet you. What brought you to Bulgaria all the way from the USA?
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 10 December 2009 01:07





Last messages

Author
Message

6 December 2009 18:00

Frigg
Number of messages: 28
I think "What brought you in Bulgaria..." is a better translation of the last sentence

8 December 2009 00:53

diwel
Number of messages: 9
Мисля, че е по-правилно: You have any (kind of) offer