Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Engels - emilie

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsEngels

Title
emilie
Text
Submitted by emilie_lunkan
Source language: Sweeds

Hej jag beställde 5 muggar med foto på. 4 av dom 5 var perfekta med en var det fel kort på. hur ska jag göra med den muggen? mvh emilie

Title
mugs
Translation
Engels

Translated by jairhaas
Target language: Engels

Hi, I ordered 5 mugs with photos. 4 of them were perfect, but one of them had the wrong photo on. What should I do with that mug?

Best Regards

Emilie
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lein - 13 Januarie 2010 18:35





Last messages

Author
Message

12 Januarie 2010 21:43

Frigg
Number of messages: 28
"fel kort" = "wrong photo"

13 Januarie 2010 12:34

Lein
Number of messages: 3389
Hi Pia
I saw you voted in favour, but thought it might just be possible you missed a mistake Frigg has pointed out. Is Frigg right? It seems to make more sense in the context but 'kort' does look more like 'card' than like 'photo'...
Thanks for helping out

CC: pias

13 Januarie 2010 14:40

pias
Number of messages: 8114
Noo, I didn't missed that misstake Marjolein. I actually thought "photo" & "card" were synonyms, that's why I voted positive, -sorry for that! "Kort" can refer to both card & photo in Swedish, it can even mean "short"

... but in another sentence

Frigg is right

13 Januarie 2010 14:41

lilian canale
Number of messages: 14972
photo