Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Duits - Shirin Baby

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksDuits

Title
Shirin Baby
Text
Submitted by ernstruhland
Source language: Turks

canım sana hep mutluluk dilenır bıliyorum ama ben senle beraber dogum günleri diliyorumsevgıyle ama benle kal

Title
hübsche Geliebte
Translation
Duits

Translated by merdogan
Target language: Duits

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Rodrigues - 31 Januarie 2010 19:13





Last messages

Author
Message

30 Januarie 2010 13:54

dilbeste
Number of messages: 267
Ich weiß, mann wünscht Dir immer alles Gute .. oder.. Ich weiß, Dir wird immer "alles Gute" gewüscht...

30 Januarie 2010 21:30

Rodrigues
Number of messages: 1621
"Bleibe mit der Liebe, aber mit mir" - kann man das nicht verständlicher schreiben?

30 Januarie 2010 22:52

dilbeste
Number of messages: 267
Meine Liebe, ich weiß, mann wünscht Dir immer "alles Gute". Ich wünsche Geburtstage mit dir zusammen, bleibe liebevoll bei mir.
Bleibe mit der Liebe, aber mit mir... vom Originaltext ist dies schwer zu übersetzen, mein Vorschlag oben ! ich weiß nicht ob das verständlich ist ? !

31 Januarie 2010 12:54

Rodrigues
Number of messages: 1621
Lieber merdogan,

können wir wie folgt ändern:

"Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir."

31 Januarie 2010 16:37

merdogan
Number of messages: 3769
Lieber Rodrigues,
OK. danke...

31 Januarie 2010 19:13

Rodrigues
Number of messages: 1621
{before edit:

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche dir auch Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag, aber mit mir. Bleibe mit der Liebe, aber mit mir. }