Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Italiaans - ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksRussiesDuitsSpaansItaliaans

Title
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Text
Submitted by ysLmvS
Source language: Turks

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

Title
Vivrei per tutta la vita
Translation
Italiaans

Translated by minuet
Target language: Italiaans

Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Efylove - 5 February 2010 17:38





Last messages

Author
Message

5 February 2010 11:53

Sunshinata
Number of messages: 11
I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath.

5 February 2010 13:09

Siberia
Number of messages: 611
Agree

5 February 2010 15:31

ccomandi
Number of messages: 3
my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi"

5 February 2010 16:44

minuet
Number of messages: 298
In turkish text it is "only one breath of yours"