Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Duits-Turks - die Regeln und Strukturen

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DuitsTurks

This translation request is "Meaning only".
Title
die Regeln und Strukturen
Text
Submitted by devrim87
Source language: Duits

Ohne Regeln und Strukturen fühlen sich Kinder verloren. Dann gibt es nichts, woran sie sich orientieren können.

Title
Çocuklar,
Translation
Turks

Translated by merdogan
Target language: Turks

Çocuklar, kurallar ve oluşumlar* olmadan kendilerini kaybolmuş hissederler. Böyle bir durumda, kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur.
Remarks about the translation
*oluşumlar=formatlar=düzenler
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 24 March 2012 22:05





Last messages

Author
Message

12 March 2012 20:53

Chrarismatic
Number of messages: 8
Kurallar ve oluşumlar olmadan çocuklar kendilerini kaybolmuş hissederler. O zamanda kendilerini yönlenebilecek hiçbir şey yoktur.

15 March 2012 08:06

merdogan
Number of messages: 3769
Cümledeki en önemli kelime "çocuklar" olduğundan başta kullanılması daha doğrudur.

15 March 2012 15:16

Mesud2991
Number of messages: 1331
Merhabalar,

kendilerinin yönlenebilecekleri hiçbir şey yoktur --> kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur

Bir de, "böyle bir durumda kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur" deseniz nasıl olur?


18 March 2012 22:44

merdogan
Number of messages: 3769
Merhaba,
Bence Almanca teklife göre fark yok.

24 March 2012 22:03

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
yardimlariniz icin tesekkur ediyorum!