Translation - Frans-Serwies - Ça m'a fait plaisir de te voirCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Expression | Ça m'a fait plaisir de te voir | | Source language: Frans
Ça m'a fait plaisir de te voir | Remarks about the translation | edit: "Ça" instead of "ca". |
|
| Bilo mi je zadovoljstvo što sam te video. | | Target language: Serwies
Bilo mi je zadovoljstvo što sam te video. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur maki_sindja - 13 July 2012 22:26
Last messages | | | | | 13 July 2012 21:47 | | | Stane, zanima me tvoje mišljenje u vezi ovog prevoda... CC: Stane | | | 13 July 2012 22:22 | |  StaneNumber of messages: 176 | Cao Maki,
Super je, jedino sto bi trebalo staviti u proslo vreme, recimo "Bilo mi je zadovoljstvo sto sam te video", jer je "ça m'a fait" proslo vreme, dok bi u prezentu bilo "ça me fait" :-)
Pozdrav! | | | 13 July 2012 22:24 | | | |
|
|