Translation - Brasiliaanse Portugees-Latyn - AMIGOS PARA SEMPRECurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence | | | Source language: Brasiliaanse Portugees
AMIGOS PARA SEMPRE | Remarks about the translation | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | TranslationLatyn Translated by frajofu | Target language: Latyn
Amici prÅ semper |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 20 Januarie 2007 11:57
Last messages | | | | | 19 December 2006 22:01 | | | I think that it's "amici" (plural) | | | 20 December 2006 19:10 | | | | | | 14 Januarie 2007 20:34 | | | But Iam not sure at all for "pro", and my online dictionary just mention it with a "pour" (in french) without using any example. I know that there is one expert in Latin, but I don't know who he is... | | | 15 Januarie 2007 16:48 | | nava91Number of messages: 1268 | L'expert de latin est Luccaro, mais "ça fait un bail" qu'il ne se connecte... | | | 20 Januarie 2007 11:57 | | | I'll validate "prÅ", because it has the "Latin" character! Then I've seen it better on the dictionary since I've got IE7! before, some of the letters from the words were replaced by squares... | | | 20 Januarie 2007 12:09 | | appleNumber of messages: 972 | I think that in latin one should say SEMPER AMICI
without pro. The characters which indicate a long or a short vowel are not to be written. Latins didn't use to write them! |
|
|