Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Romeens - FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansRomeens

Category Newspapers - Daily life

Title
FATTI DIVERSI: Tre morti in una pizzéria. ...
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Italiaans

FATTI DIVERSI

Tre morti in una pizzéria.
Dopo una lettera anonima, un Rumeno si è reso in una pizzéria ed
abbatu sua moglie come pure il amant di questa, un pizzaiolo, per
mezzo di un cannone di caccia. Ha in seguito tornato l'arma contro
lui.
Remarks about the translation
Ce texte provient manifestement d'un traducteur automatique, s'il est besoin de le modifier afin qu'il soit rédigé en italien correct, n'hésitez pas à me le suggérer...
-------------------------------------------------
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


Title
un caz absurd
Translation
Romeens

Translated by tatiana78
Target language: Romeens

FAPTE DIVERSE.

Trei morţi intr-o piţerie.
În urma unei scrisori anonime, un român s-a dus într-o piţerie şi, folosind o armă de vânătoare, şi-a omorât soţia şi amantul acesteia, un piţetar. La sfârşit, a îndreptat arma spre el.
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 21 August 2007 06:48





Last messages

Author
Message

15 August 2007 09:10

Freya
Number of messages: 1910
şi-a îndreptat arma împotriva lui sau spre el

15 August 2007 10:07

Francky5591
Number of messages: 12396
multumesc Freya!